Sortzez bulgariarra, ‘arrosen herrialdean’ hazi zen nerabezarora arte, eta herrialdetik kanpo ikasi zuen. Hristo Ognyanov Velikov Itzulpengintza eta Interpretazioan lizentziatu zen eta itzulpengintza eta software eta teknologia berrien lokalizazioko Masterraz osatu zuen bere formakuntza. Ezagutza hauek enpresen mundura hurbildu zuten, bertan proiektuen kudeaketan esperientzia lortu zuelarik.
Bilbao Ekintzak Euskadin ekiteko aukera eman zion, eta horri esker, Basque Voyages, BAO Bilbao Ediciones eta Fulterer bezalako enpresekin kolaboratzen du, besteak beste. InterMundos – make it global-ek kalitatezko hizkuntza-zerbitzuak eskaintzen ditu negozioen nazioartekotzea erraztera begira. Haren helburuetako bat “enpresak euren helburu diren herrialdeetako bezeroen jatorrizko hizkuntza ondo erabiltzearen garrantziaz konbentzitzea” da.
Hristo, konta iezaguzu, nola sortu zen InterMundos?
Egunero sortzen dira startup berriak, eta munduko edozein lekutan daude horien bezeroak izan daitezkeenak. Horrez gain, kanpoko merkatuekin konektatzeko eta hobeto lan egiteko premia dute enpresa asko eta askok.
Ildo horretan, gure hizkuntza zerbitzu espezializatuek xede hauek dituzte: negozioen internazionalizazioa erraztea, komunikazioa hobetzea xede audientzia bakoitzarekin, eta atzerriko merkatuetan negozio horien posizionamendua eta irudia hobetzea.
Zein hizkuntza zerbitzu eskaintzen dituzue? Zein bezero profilei daude zuzenduta?
Bost hizkuntza zerbitzu nagusi eskaintzen ditugu:
Itzulpen teknikoak: «zehaztasun terminologikoak» berebiziko garrantzia duten sektoreei (autogintza, makina-erreminta, energia eta abar) zuzendutakoa.
Itzulpen komertziala: marketin lantaldeei zuzendutakoa, publizitate kanpainak beste hizkuntzetara egokitzen eta horiek hobetzen laguntzeko.
Transkreazioa: jatorrizko mezua berreraikitzen dugu, asmoa eta «karga emozionala» zuzenean xede hizkuntzan islatuta, mezuak xede audientzian eragin handiagoa izan dezan.
Software eta webgune lokalizazioa: produktuen garapenean parte hartzen dugu, hizkuntza aholkularitza ematen diogu garatzaile lantaldeari, edukia itzuli eta egokitu egiten dugu, produktuen baldintza teknikoetara egokitu dadin.
Hizkuntza anitzeko SEO: metadatuak eta gako hitzak itzultzen ditugu, eta webgune baten posizionamendua hobetzeko moduak proposatzen ditugu, xede herrialdea eta audientzia kontuan hartuta.
Bezero bati mezua burura iristen bazaio, agian konbentzituko du, baina mezua bihotzera iristen bazaio, liluratu egingo du! Hori da, hain zuzen ere, lortu nahi duguna: «hizkuntza oztopoak gainditzea», gure bezeroen produktuetan gertutasuna eta konfiantza sortzeko. Xede audientziak gure bezeroen produktuak edo zerbitzuak erosteaz gain, audientzia horiek produktu eta zerbitzu horiekin maitemintzea nahi dugu, horien «preskriptore» bihur daitezen.
«Eduki on baten» eta «eduki bikain baten» arteko ezberdintasun lortzeko berariaz pentsatuta daude gure hizkuntza zerbitzuak.
Zein erronka dituzue etorkizunera begira?
Gure bezero zorroa zabaldu eta finkatzea, baita profesional eta enpresa laguntzaileekin ditugun harremanak ere. Erronka garrantzitsuena hau da: enpresei ikusaraztea, nahi diren helburuak lortzeko, berebiziko garrantzia duela xede herrialdeko hizkuntza behar bezala erabiltzeak.
Hristo Ognyanov Velikov
InterMundos – make it global
(+34) 684 222 311
Gran Vía, 19 – 21, 2ª – 3ª planta
48008 Bilbao, Bizkaia
ETEentzako, merkatuak dibertsifikatzeko, atzerriko bekak, nazioarteko lizitazioak, itzuli beharrik gabeko dirulaguntzak esportazioak sendotzeko, ezarpenak egiteko laguntzak edo nazioartekotzeko prestakuntza espezifikoa.
Interesgarria, ezta?